Tutor.ru - титульная страница


Вопрос 73:
Как ни странно, ОН оказал немалое влияние на литературу. Известный детский писатель рассказал нам о ЕГО трагической гибели. Классик русской словесности завидовал ЕМУ. Символист посвятил ЕМУ свое творение. Известный сатирик тоже сделал ЕГО одним из заглавных героев (что, на первый взгляд, неочевидно). А еще один сатирик (местного, правда, значения) неоднократно упоминал ЕГО анатомическую особенность. Какую именно?

Ответ:
Коленки назад.

Автор(ы):
Илья Ратнер (РК)

Источник(и):
1. Н. Носов, "Приключения Незнайки и его друзей", любое издание 2. М. Ломоносов, "Кузнечик дорогой... ", http://www.litera.ru/stixiya/authors/lomonosov/kuznechik-dorogoj-kol.html 3. В. Хлебников, "Кузнечик", http://www.litera.ru/stixiya/razval/xlebnikov.html 4. И.А. Крылов, "Стрекоза и Муравей", любое издание 5. Л. Успенский, "Слово о словах" 6. А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу", любое издание

Комментарии:
ОН - Кузнечик. Н. Носов рассказал, как его съела лягушка (песенка про Кузнечика из "Приключений Незнайки" [1]), Ломоносов, отправляясь за деньгами для Университета, завидовал безмятежному и блаженному кузнечику [2]. Одно из наиболее известных стихотворений Хлебникова, "Крылышкуя золотописьмом..." называется "Кузнечик" [3], "Стрекозой" во времена Крылова называли кузнечиков [4,5].

Вопрос 74:
Один из НИХ широко известен тем, что убил собственного сына. Другой способствовал взлету карьеры поп-идола. Карьера третьего сама может служить примером головокружительного взлета. Еще один не считал свое положение вершиной карьеры. Все ОНИ, в отличие от отрицательного героя известного шлягера, были... Кем?

Ответ:
полковниками.

Автор(ы):
Павел Петров ("Новички")

Источник(и):
1. Н. В. Гоголь "Тарас Бульба", любое издание 2. http://www.peoples.ru/date/0626.html 3. http://mega.km.ru/, статья "ГАГАРИН Юрий Алексеевич" 4. А. С. Грибоедов "Горе от ума", любое издание 5. http://www.songs.ru:8101/lyrics/p/pugacheva/nastoyashiy_~.shtml

Комментарии:
они - полковники. Первый - Тарас Бульба ("Тарас был один из числа коренных, старых полковников: весь был он создан для бранной тревоги и отличался грубой прямотой своего нрава") [1]. Второй - менеджер Элвиса Пресли Колонел Том Паркер [2]. Третий - Юрий Гагарин, погибший в звании полковника [3]. Четвертый - Скалозуб (".. мне только бы досталось в генералы") [4]. Пятый - уголовник из шлягера А. Пугачевой, скрывавшийся под личиной настоящего полковника [5].

Вопрос 75:
Эти понятия в некотором смысле синонимы. Их первые части впервые поставлены вместе урядником, а вторые могут считаться совместно проживающими. По совершении некоторого действия одну из них могут заменить сразу две. Воспроизведите старинное выражение, распределяющее эти понятия.

Ответ:
делу время, потехе час.

Автор(ы):
Андрей Черданцев, Павел Петров ("Новички")

Источник(и):
1. http://www.smolensk.ru/user/desnogorsk/words/5.htm 2. Русифицированная клавиатура PC (Qwerty/Йцукенг).

Комментарии:
понятия - "время Ч" и "час Х". Буквы Ч (русская раскладка) и Х (латинская раскладка) расположены на одной клавише клавиатуры. При действии транслитерации Ч становится СН. Выражение "делу время, потехе час" впервые появилось в предисловии к "Книге, глаголемой урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути". Константин Кноп: К сожалению, в процессе редактирования в этот вопрос вкралась ошибка. В настоящее время команда "Новички" обдумывает, не снять ли данный вопрос по собственной инициативе.

Вопрос 76:
Атрибут редкой, но почетной профессии; птица отряда воробьиных; парнокопытное. В русском языке они различаются первой и пятой буквой, причем список букв, из которого взяты эти отличающиеся, состоит всего из трех элементов (то есть из минимального возможного числа). В определенном порядке буквы этого списка обозначают то, что многие из вас имеют возможность видеть по несколько раз в год. В английском же языке второе можно получить из первого, а третье - из второго, удалив всего одну букву. Назовите эти три английских слова.

Ответ:
crown, crow, cow.

Автор(ы):
Андрей Черданцев ("Новички")

Комментарии:
первое - корона, второе - ворона, третье - корова. Эти три буквы, соответстенно, КВН.

Вопрос 77:
ПЕРВОЕ слово в этом ряду связано с математикой (и не только), ВТОРОЕ - с географией (и не только). ТРЕТЬИМ многие из вас занимались, а ПЯТОЕ есть даже у многих игроков молодежной лиги. ЧЕТВЕРТОЕ, пропущенное слово в этом ряду встречается в интернете, хотя, по идее, встречаться не должно. Назовите ПЯТОЕ слово.

Ответ:
паспорт.

Автор(ы):
Павел Петров ("Новички")

Источник(и):
http://ya.ru/yandpage?q=240444615&p=0&text=%e0%f1%ef%ee%f0%f2

Комментарии:
Первое - орт (или ОРТ), второе - порт (который известен и компьютерщикам), третье - спорт, пятое - паспорт. Логично было бы дополнить ряд словом аспорт, которое не встречается в словарях, но встречается в рунете. Поисковая система Яндекс выдала 17 ссылок по запросу "аспорт", в том числе более 10 на опечатку в слове "паспорт" и 1 - в слове "аспартам".

Вопрос 78:
Они традиционно противопоставляются, хотя имеют и некий общий признак. Некоторые считают, что младший является подражанием старшему. Изображения старшего любит дарить некий экс-губернатор. Назовите самую распространенную стоимость изображений старшего.

Ответ:
20 долларов.

Автор(ы):
Павел Петров ("Новички") и Елена Богловская (РК)

Источник(и):
1. "Белому дому - 200 лет" (газета "Коммерсант" от 1.11.2000, стр. 10) 2. Любая 20-долларовая купюра образца 1990 или 1996 годов 3. "Каталог-справочник банкнот иностранных государств" (изд. ЦБ РФ, 1999 год, раздел "Банкноты США")

Комментарии:
Общим признаком американского Белого дома и российского Дома Правительства (Москва, Краснопресненская наб., 2, бывшее здание Верховного Совета РСФСР) является их цвет. Дом Правительства построен в конце 70-х годов 20 века, тогда как его американский "коллега" 1 ноября сего года отметил свое 200-летие. Традиционно противопоставление российской и американской внешней политики. В манере журналистов и политиков именовать Дом правительства Белым Домом многие (в том числе другие журналисты и политики) видят стремление подражать США. Копии старинного изображения Белого Дома дарит на Рождество Президент Клинтон, экс-губернатор Арканзаса. И, наконец, изображения Белого дома на 20-долларовой купюре стоит признать массово растиражированными:).

Вопрос 79:
Объявление в парке: "Снимать женщин без разрешения запрещено". Догадавшись, каким профсоюзом было подписано это объявление, назовите фамилию того, кто первый создал нечто, с помощью чего зарабатывают на жизнь члены этого профсоюза.

Ответ:
Дагерр (также принимаются Истмен и Ньепс)

Автор(ы):
Дмитрий Родионов ("Константа")

Источник(и):
1. "Любимая книга умных и веселых". Игротека VIII стр. 23 2. СЭС, статья "фотография" 3. http://goldenera.narod.ru/slovar/i.htm 4. http://www.smallbusiness.ru/Eastman_Georg.htm 5. http://www.photoweb.ru/prophoto/biblioteka/History/USA/01.htm

Комментарии:
Речь идет о профсоюзе фотографов.

Вопрос 80:
Три почти одинаковых просьбы относились к трем стихиям и одному цвету радуги. Согласно объективной реальности, выполнение одного из желаний стало бы возможно либо в результате космического полета, либо в результате всемирного потопа. Какая птица являлась автором первых двух просьб?

Ответ:
журавлик.

Автор(ы):
Павел Петров ("Новички")

Источник(и):
http://ylkh.chat.ru/texts/205.htm

Комментарии:
в песне А. Пугачевой "Журавлик" он просит "ты возьми меня с собой", так как хочет увидеть сначала небо, а затем море. Голубую Землю можно увидеть только из космоса (либо если она залита водой).

Вопрос 81:
Эти тезки никогда не встречались, но возможно, что один из них читал про другого. Несмотря на многочисленные различия, а по некоторым признакам даже противоположности, цели и мечты у них были практически идентичными: оба они пытались бороться против несправедливого отношения к своим собратьям. Правда, для достижения этого они пользовались совершенно разными средствами. Один из них, кроме того, предпринял длительное путешествие в необычной для себя роли. Назовите их обоих.

Ответ:
Гусь Мартин и Мартин Лютер Кинг.

Автор(ы):
Дмитрий Балашов ("Константа")

Источник(и):
1. Сельма Лагерлеф. "Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями" - любое издание (Онлайн-версия: http://orel.rsl.ru/nettext/foreign/lagerlef/nils.htm) 2. http://mega.km.ru, статья "Кинг, Мартин Лютер"

Комментарии:
Маловероятно, что Мартин Лютер Кинг мог повстречать гуся по имени Мартин. Однако вполне возможно, что М. Л. Кинг (1929-1968) мог прочитать книгу Сельмы Лагерлеф, написанную и изданную в 1906-07 гг. Мартин Лютер Кинг добивался равенства между белыми и темнокожими американцами. Гусю, в свою очередь, "... так хотелось доказать всему свету, что и домашние гуси кое-что стоят!" Ну а путешествие, которое ему пришлось совершить, чтоб этого равенства добиться, широко известно. Непривычная роль - ну какой же гусь привык быть транспортным средством!

Вопрос 82:
Шутят, что для фотографа ссылка на ЭТО - привычка объяснять свои неудачи несовершенством аппаратуры. Уважаемые знатоки! Назовите, пожалуйста, понятие, противоположное ЭТОМУ.

Ответ:
субъективные причины

Автор(ы):
Дмитрий Родионов ("Константа")

Источник(и):
газета "Дом + Офис", номер 24 (5. 04. 2000), с. 8, статья "Гонки вооружений"

Комментарии:
смысл шутки - ссылка фотографов на ОБЪЕКТИВные причины. Разумеется, принимались также "субъективные обстоятельства", "субъективность" и т. п.

Вопрос 83:
Среди литературных героев известно лицо, любившее именовать себя словосочетанием, одно из слов которого представляет собой некоторую национальность. Эта национальность составляет значительную часть населения одной небольшой страны. Вышеупомянутый герой является персонажем нескольких литературных произведений. Вспомнив название одного из этих произведений, а также название другого (не литературного) произведения, неожиданно напомнившего о себе девять лет назад, и взяв первые буквы каждого слова этих названий, получим анаграмму слова, которое представляет собой вторую часть названия еще одного литературного произведения. Назовите первую часть этого названия.

Ответ:
Мальчик.

Автор(ы):
Дмитрий Котляр

Источник(и):
1. А. Дюма. "Двадцать лет спустя". Глава XII. 2. "Украинский Советский Энциклопедический словарь"(1986), статья о Бельгии. 3. Видеозапись передач 1-й программы Всесоюзного телевидения за 19 августа 1991 г. 4. Шолом-Алейхем. "Мальчик Мотл".

Комментарии:
Первый литературный герой - Портос, именовавший себя "граф дю Валлон де Брасье де Пьерфон" [1]. Валлоны - одна из двух основных (42% населения) национальностей Бельгии (наряду с фламандцами) [2]. Портос был героем, в частности, романа "Три мушкетера" (первые буквы слов названия - ТМ). Другое произведение - балет "Лебединое озеро", заменивший многие из телепередач, назначенных на дни путча 1991 г. [3] (первые буквы слов названия - ЛО). Буквосочетание ТМЛО является анаграммой имени "Мотл". Это слово - вторая часть названия книги Шолом Алейхема "Мальчик Мотл" [4].

Вопрос 84:
Главное произведение ПЕРВОГО может использоваться как путеводитель по его родному городу. Настоящая фамилия ВТОРОГО, родившегося на соседнем острове и не захотевшего быть похожим на обезьяну, на 80% совпадает с фамилией ПЕРВОГО, а имя его сына - на 75% с псевдонимом отца. А к случившемуся с каким рестораном событию ВТОРОЙ имел отношение в 1991 году?

Ответ:
"Лингуини".

Автор(ы):
Денис Михалев

Источник(и):
1. П. Вайль "Гений места". 2. http://www.nestor.minsk.by/mg/mg99/46/mg94616.html 3. Видеозапись фильма "Инцидент с 'Лингуини'". 4. Словарь иностранных слов - статья "Инцидент".

Комментарии:
ПЕРВЫЙ - Джеймс Джойс, роман которого "Улисс" можно использовать в качестве путеводителя по Дублину [1]. ВТОРОЙ - Дэвид Боуи, настоящая фамилия которого - Джонс, а сменил он ее на Боуи, чтобы отличиться от солиста группы "Monkeys" Джонса [2]. Сына Боуи зовут Зоуи, а родился Боуи в Великобритании - соседнем с Ирландией острове [2]. В 1991 году Дэвид Боуи снялся в х/ф "Инцидент с 'Лингуини'" [3]. "Инцидент" с латыни переводится как "случившийся" [4]. По поводу зачета/незачета ответов на этот вопрос я советовался с автором. Вот что он, в частности, написал: "Слово "инцидент" переводится как случившийся (см. "Словарь иностранных слов"). В вопросе был намек именно на название, а не на содержание фильма. И для взятия вопроса фильм смотреть необязательно, достаточно лишь перевести слово "инцидент". [...] Я считаю, что ответы "Дали" в силу приведенных выше причин, а в первую очередь из-за перевода слова "инцидент", засчитывать нельзя. [...]"

Вопрос 85:
В настоящее время фамилию ПЕРВОГО, добившегося больших успехов в искусстве, переводят словом, которое входит в название фильма одного известного режиссера. В одном из произведений ПЕРВОГО два человека делают то, чем ВТОРОЙ, герой другого фильма того же режиссера, занимался профессионально. Назовите город, вблизи которого родился ПЕРВЫЙ, и город, с которым ошибочно связали ВТОРОГО.

Ответ:
Витебск и Тель-Авив.

Автор(ы):
Дмитрий Котляр

Источник(и):
1. "Украинский Советский Энциклопедический словарь"(1986), статья о М. Шагале. 2. Репродукция на http://mendeleevo.virtualave.net/club/literat/il4.htm 3. Видеозапись фильма "Мимино".

Комментарии:
ПЕРВЫЙ - художник М. Шагал, родившийся в поселке Лиозно, рядом с Витебском [1]. Его фамилию можно рассматривать и как глагол прошедшего времени. Переведя его в настоящее время, получим слово "шагаю". Один из фильмов Г. Данелия - "Я шагаю по Москве". На картине М. Шагала "Над городом" изображены летящие мужчина и женщина [2]. ВТОРОЙ - герой фильма "Мимино", профессиональный летчик. В одном из эпизодов фильма телефонистка ошибочно связала его с Тель-Авивом [3].

Вопрос 86:
Люди этой профессии должны распознавать то, что люди другой профессии должны охранять. Также люди этой профессии имеют отношение к неким съемкам. В начале 70-х один поэт описал реплики человека этой профессии, имеющему отношение к некоему газопроводу. А чуть позже другой поэт рассказал о беззаветной любви женщины, которую звал замуж известный футболист московского клуба, к человеку этой профессии. Назовите имя и фамилию, которые носил этот человек, если учесть, что в них скрывалось название его профессии.

Ответ:
Марк Шнейдер.

Автор(ы):
Денис Михалев

Источник(и):
1. Словарь иностранных слов - статья "Маркшейдер". 2. "Большой энциклопедический словарь", статья "Маркшейдерская съемка". 3. Текст песни на http://www.progressor.ru:8080/denis/vizbor/songs/11_01_26.html 4. Текст песни на http://www.ksp.edison.ru/mirror/www.bards.ru/Rosenbaum/part169.htm

Комментарии:
Они - маркшейдеры. Маркшейдер переводится с немецкого как "граница+распознавание" [1]. Люди другой профессии - пограничники, которые эти границы охраняют. Маркшейдеры имеют отношение к "маркшейдерским съемкам" [2]. Юрий Визбор в 1971 году написал песню "Маркшейдер мне сказал", в которой описал некоторые реплики маркшейдера, строящего газопровод Бухара - Москва [3]. А у Александра Розенбаума есть песня "Марк Шнейдер был маркшейдер", в которой описывается любовь некоей Симы, которую звал замуж "московского "Динамо" известный футболист", к этому самому Марку Шнейдеру [4].

Вопрос 87:
Для ПЕРВОГО, по его же собственным словам, это осталось в прошлом. А вот ВТОРОЙ, коллега и соплеменник ПЕРВОГО, принимал в этом гигантское участие, хотя и в несколько двойственной роли. А нешуточная деятельность ПЕРВОГО и ВТОРОГО могла бы профессионально заинтересовать ТРЕТЬЮ, которая, обращаясь к своему близкому родственнику, заменила в известном утверждении наличие одного объекта отсутствием другого. Назовите оба этих объекта.

Ответ:
Шалаш и гараж.

Автор(ы):
Сергей Полисский

Источник(и):
1. М. М. Жванецкий. "Монологи". 2. Видеозапись фильма "Маленький гигант большого секса". 3. Видеозапись фильма "Гараж".

Комментарии:
ПЕРВЫЙ - Жванецкий, который, по его словам, ушел из большого секса на тренерскую работу [1]. ВТОРОЙ - Хазанов, снимавшийся в фильме "Маленький гигант большого секса" [2]. Оба - сатирики. В фильме "Гараж" дочка профессора изучала советскую сатиру и говорила отцу "С милым рай и без гаража" [3].

Вопрос 88:
Этой короткой фразой иногда заканчивают разговор. Она также является частью рифмованной поговорки. В последнее время на тренировках нашего клуба ЧГК эту фразу, к сожалению, тоже произносят довольно часто. А один литературный герой как-то сказал очень похожую фразу (началом которой послужил математический знак), после чего сделал нечто прямо противоположное ее смыслу. Кто был при этом его собеседником?

Ответ:
Дворник Тихон.

Автор(ы):
Дмитрий Котляр

Источник(и):
И. Ильф, Е. Петров. "Двенадцать стульев", глава V.

Комментарии:
Фраза - "Нет вопросов". Поговорка - "У матросов нет вопросов". Из диалога Остапа Бендера с дворником Тихоном [1]: "- Кому и кобыла невеста, - ответил он, охотно ввязываясь в разговор. - Больше вопросов не имею, - быстро проговорил молодой человек. И сейчас же задал новый вопрос..."

Вопрос 89:
ПЕРВЫЙ (а может, ПЕРВОЕ) и ВТОРОЕ долгое время считались роскошью. Герою одного известного произведения пообещали наличие и ПЕРВОГО, и ВТОРОГО, при этом исказив название последнего. Это обещание почти дословно было повторено почти 40 лет спустя героем другого известного произведения, при этом заканчивалось оно призывом к действию. Этот же призыв тесно связан в нашем сознании с третьим героем. Назовите этого героя и призыв.

Ответ:
Ю. А. Гагарин, "Поехали!"

Автор(ы):
Дмитрий Юдников (редакция Константина Кнопа)

Источник(и):
1. И.С.Соколов-Микитов. "На своей земле", в кн. Соколов-Микитов. Собрание сочинений в 4-х томах. т. 4 ИХЛ, 1966, 2. И.Ильф, Е.Петров "Золотой телёнок" любое издание. 3. http://mega.km.ru ("Гагарин Юрий Алексеевич"), 4. Кинофильм "Бриллиантовая рука", http://home.mega.ru/~mnrmos/dvd/brilliantovaya_ruka.htm 5. Песня "Знаете, каким он парнем был", http://anp.lib.ru/songs/sozv.shtml

Комментарии:
Долгое время кофе и какао считались роскошью. К примеру, у Соколова-Микитова в произведении "На своей земле": "Толковали бабы, что по праздникам Марфута какао и кофий пила" [1]. Кроме того, кофе многие привыкли называть в среднем роде (а возможно, это даже будет узаконено в новой грамматике русского языка). В "Золотом телёнке" (1931 г.) в сцене избиения Васисуалия Лоханкина на его вопрос: "Что? Общее собрание будет?" Никита Пряхин ответил: "... Кофе тебе будет, какава." [2] В любимой многими комедии "Бриллиантовая рука" (1968 г.) есть известная фраза: "Будет тебе ванна, будет тебе кофэ, будет тебе и какава с чаем. Поехали!" [4] Юрий Гагарин, герой Советского Союза [3], перед самим запуском "Востока" сказал, пожалуй, самую известную свою фразу - "Поехали!" [5]

Вопрос 90:
Известен случай, когда ЭТО занимало целую площадь, хотя в популярном эквиваленте ЭТО имеет совсем другой цвет, занимает гораздо меньше места и весит всего около 22 фунтов. А математик может записать ЭТО всего тремя символами, причем двумя разными способами. Что ЭТО?

Ответ:
Миллион.

Автор(ы):
Анна Дюбина

Источник(и):
1. http://online.stack.net/~turkin/pugach/alb1/13.htm 2. "Комсомольская правда", 22.06.1996, стр. 1

Комментарии:
В песне "Миллион алых роз" (Р. Паулс - А. Вознесенский, исп. А.Пугачева) упоминается площадь, заполненная миллионом алых роз ("Как продолжение сна, // Площадь цветами полна") [1]. Большинство из нас, конечно, было бы не против иметь миллион зеленых долларов, да еще и наличными в стодолларовых купюрах. Такой миллион и будет весить около 22 фунтов [2]. А математик, соответственно, может записать это число как 10^6 (знак ^ означает возведение в степень и не пишется) или как 1E6.

Вопрос 91:
Холодное оружие из этого города известно далеко за пределами Америки. Сам же город назван в честь ТЕХ, чье родовое имя с гордостью носил некий Уильям. Кстати, утверждают, что ИХ далекий родственник вступил в неравный брак. Назовите родителей его жены.

Ответ:
жираф и жирафиха.

Автор(ы):
Дмитрий Юдников, Анна Дюбина (редакция Ильи Ратнера)

Источник(и):
1. http://www.sabres.com/index_real.php3 2. http://www.pbs.org/weta/thewest/wpages/ wpgs670/w67bbauto/w67bb01.htm 3. http://www.uniyar.ac.ru/~yang/vysots/arhiv/html/26.shtml 4. Collins Compact English Dictionary, Harper Collins Publishers, 1995.

Комментарии:
В городе Буффало (США) есть хоккейная команда "Buffalo Sabres" ("Клинки из Буффало") [1]. Согласно Collins Compact English Dictionary, город назван в честь бизонов, коих американские индейцы называют буффало [4]. Родовое имя Буффало с гордостью носил охотник на медведей Уильям Коди (Буффало Билл) [2]. Владимир Высоцкий спел о том, что "у жирафов вышла дочь замуж за бизона" [3]. Дежурная команда приняла также и ответы "Жираф и антилопа". Объяснение: на слух строчка песни Высоцкого "у ЖИРАФОВ вышла дочь замуж за бизона" неотличима от "у ЖИРАФА вышла...", а такое понимание дает второй вариант породнения - дочь жирафа и антилопы, живущих у бизонов, вышла замуж за одного из хозяев этой "коммунальной квартиры".:)

Вопрос 92:
Хотя они не имеют непосредственного отношения к одному из трех испытаний, их покровитель защищает от остальных двух. Их труд остался практически неизменным с тех пор, как появились определенные конструктивные особенности человеческого жилья. Назовите того хромого, который занимался приведением в порядок похожего на одного из них.

Ответ:
Мойдодыр.

Автор(ы):
Анна Дюбина, Дмитрий Юдников

Источник(и):
1. Песков В.М. "Странствия", Москва, Мысль, 1991 г., стр. 87 2. "Мойдодыр" Корней Иванович Чуковский, любое издание. Например: http://www.litera.ru/stixiya/authors/chukovskij/ -odeyalo-ubezhalo.html 3. "Фразеологический словарь русского языка", Москва, "Русский язык", 1978, с.294 4. http://catholicism.about.com/religion; статья St. Florian.

Комментарии:
Они - трубочисты. Святой Флориан - покровитель трубочистов в Германии, защищает также от огня и воды - первых двух испытаний [1, 4]. В русском языке существует выражение "пройти огонь, воду и медные трубы" [3]. К третьему испытанию (медные трубы) трубочисты, конечно же, не имеют никакого отношения. Сейчас трубочисты занимаются почти те же что и в те времена, когда появились дымоходы. В "Мойдодыре" Корнея Чуковского [2] есть строчки: "Вдруг из маминой из спальни, Кривоногий и хромой, Выбегает умывальник И качает головой" И далее: "Моем, моем трубочиста Чисто, чисто, чисто, чисто! Будет, будет трубочист Чист, чист, чист, чист!" Разумеется, при этом имелся в виду не настоящий трубочист, а всего лишь грязнуля, похожий на неотмывшегося трубочиста.

Вопрос 93:
Имя, которым звали известную представительницу древнейшей профессии, являет собой название животного. Интересно, что в одном из языков оно состоит из названия продукта и названия животного того же типа. Назовите этот продукт.

Ответ:
Масло.

Автор(ы):
Дмитрий Юдников (+ Редкомиссия БИТ)

Источник(и):
1. http://www.maximilian.spb.ru/libretto2.html#butterfly 2. Н.Грин, У.Стаут, Д.Тейлор "Биология" в 3-х томах, "Мир", Москва, 1993. 3. Collins Compact English Dictionary, Harper Collins Publishers, 1995.

Комментарии:
Цитата из либретто оперы Дж. Пуччини [1]: "Лейтенант американского флота Пинкертон увлекся молодой японкой Чио-Чио-Сан, прозванной "Баттерфляй". Чио-Чио-Сан была гейшей [1]. По-английски бабочка (тип членистоногие) - butterfly [2,3] это слово можно разделить на butter - масло и fly - муха (муха тоже относится к членистоногим [2]).

Вопрос 94:
ПЕРВОЕ и ВТОРОЕ вместе образуют известный девиз, а ПЕРВОЕ и ТРЕТЬЕ составляют название романа. Древние индусы называли ПЕРВОЕ воплощением мудрости, а для греков, поклонявшихся Вакху, ПЕРВОЕ было волшебным вином. Кстати, ТРЕТЬЕ обычно служит средством против ВТОРОГО. Назовите ВТОРОЕ и ТРЕТЬЕ.

Ответ:
Огонь и песок.

Автор(ы):
Анна Дюбина (редакция Константина Кнопа)

Источник(и):
1. http://www.salvationarmy.org/safaq.nsf/FAQ/84BE07F37088EAE9802568FC002E933D 2. http://mega.km.ru, статья "БЛАСКО ИБАНЬЕС Висенте". 3. Журнал "Америка" N404, стр. 8 4. Любой противопожарный щит.

Комментарии:
"Кровь и огонь" - девиз армии спасения [1]. "Кровь и песок" - роман Висенте Бласко Ибаньеса [2]. Информация о крови как о мудрости и вине - см. [3]. То, что огонь тушат песком, общеизвестно [4]. Мы решили принять также ответ "Огонь и вода", поскольку роман "Кровь и вода" также существует (автор - Лори Фэйрвэзер).

Вопрос 95:
На профессиональном сленге одной категории научных работников ПЕРВЫМ называют тёмную равнину неправильной формы. Детище того, что противопоставлялось ПЕРВОМУ примерно двести лет тому назад, принято считать антиподом той, которая в неком славянском городе не имеет ВТОРОГО. Кстати, в одном из значений ПЕРВОЕ со ВТОРЫМ - синонимы. Назовите их.

Ответ:
болото и хвост.

Автор(ы):
Дмитрий Юдников

Источник(и):
1. С.Данлоп "Азбука звёздного неба", Москва, "Мир", 1990 2. "Всемирная история", т.6, Москва, 3. http://www.isu.narod.ru/pogovorki.htm 4. http://ama.ru/koi/r_club/journals/inostran/n1-98/kurier.html

Комментарии:
Астрономы называют "болотом" тёмную равнину неправильной формы на Луне [1]. Примерно двести лет назад во французском парламенте существовали две враждующие группировки - "гора" и "болото" [2]. Согласно пословице, "Мучалась гора родами, да родила мышь" [3]. Антиподом мыши можно считать кошку. На гербе болгарского города Габрово изображена кошка без хвоста [4]. "Хвост" и "болото" в переносном значении - люди, тянущие назад. Этот вопрос был засвечен при публикации на листе в понедельник. По решению дежурной команды, ответы на него засчитываются ВСЕМ командам.

Вопрос 96:
По мнению известного английского писателя, для мужчин роль ЭТОГО играют руки женщины на его шее. Забавно, что название наиболее распространенной формы ЭТОГО звучит так же, как и имя бога. Назовите это имя.

Ответ:
Тор.

Автор(ы):
Дмитрий Юдников (редакция Ильи Ратнера)

Источник(и):
1. "Энциклопедия мысли", "Реноме", Симферополь, 1996. 2. http://www.ln.com.ua/~sophya/normag/normag-2.html

Комментарии:
Джером К. Джером как-то сказал, что "руки доброй женщины, обвивающие шею мужчины - это спасательный круг, брошенный нам судьбой" [1]. Наиболее распространенной формой спасательного круга - бублик, он же тор. А Тор - это скандинавский бог.

Вопрос 97:
Торговая марка японской фирмы, затонувший корабль, московская кондитерская фабрика, линкор советского флота. Назовите землю, которая их, в какой-то мере, объединяет.

Ответ:
Северная Земля

Автор(ы):
Денис Егоров

Источник(и):
1. "Малый атлас мира", Главное управление геодезии и картографии при Совете Министров, Москва, 1975 2. http://submarine.id.ru/cp/z81.shtml 3. http://www.mgupp.ru/industry/industrymain.html

Комментарии:
Японская фирма носит название "Пионер". Подводный крейсер "Комсомолец" затонул 7 апреля 1989 года [2]. Одна из московских кондитерских фабрик называется "Большевик" [3]. А в Советском флоте существовал линкор "Октябрьская революция". Пионер, Комсомолец, Большевик, Октябрьская революция - это острова архипелага Северная земля. [1]

Вопрос 98:
Этих людей объединяла не только общая профессия, но и крайне похожие имена. Кроме того, они плохо отнеслись к одному из людей, совершивших весьма далёкое путешествие. Укажите трехбуквенное название средства передвижения, которым воспользовались указанные путешественники, если его основа своим названием указывала на конечную цель этого путешествия.

Ответ:
НиП.

Автор(ы):
Сергей Морозов

Источник(и):
Н.Носов "Незнайка на Луне", любое издание.

Комментарии:
Эти люди - лунные полицейские. Путешественники - Незнайка и Пончик. Основой их ракеты был минерал Лунит. Цель Путешествия - Луна. Первое, что надлежало сделать разведывательному отряду, - это обследовать ракету НИП (так условились сокращенно называть ракету, на которой прилетели Незнайка и Пончик, в отличие от второй ракеты, которую решили сокращенно называть по имени главных ее конструкторов Фуксии и Селедочки ракетой ФИС).

Вопрос 99:
За ПЕРВЫМ следовал ВТОРОЙ, за ВТОРЫМ - ТРЕТИЙ. Уже из этого факта изучавшие Маймонида без труда смогут определить нечто, идентифицируемое со ВТОРЫМ. ТРЕТИЙ, среди прочего, известен своим непотизмом, однако когда его близкая родственница довольно шумно продемонстрировала отсутствие навыков, необходимых для занимаемой ею должности, ТРЕТИЙ был вынужден заменить ее на того, кого и сегодня можно видеть (с допустимыми натяжками) рядом с ним. Об этом ее промахе (или подобном ему) нам известно от одного поэта. А когда, по словам поэта, это случилось?

Ответ:
В НАЧАЛЕ МАЯ.

Автор(ы):
Илья Шутман

Источник(и):
1. Мифы Народов Мира, в 2-х тт., М.: Советская энциклопедия, гл. ред. С.А. Токарев; Т.1, 1980, с.265 (Ганимед), с.267-268 (Геба), с.463-466 (Зевс); т.2, 1982, с.18 (Кронос), с.549 (Уран). 2. Мифы Древней Греции (http://www.bulfinch.org/fables/bull19.html) 3. Моисей Маймонид. "Путеводитель Заблудших" (любое издание) (определение "времени") 4. Современный словарь иностранных слов. - М.: Русский язык, 1992 (перевод слова Chronos) 5. Большая Советская Энциклопедия/ гл. ред. А.М. Прохоров, М., Издательство "Советская энциклопедия", т.6, 1971, с.110 (Ганимед - спутник Юпитера) 6. http://kulichki.rambler.ru/moshkow/MIFS/roma.txt (Юпитер, Зевс) 7. Ф.Тютчев. "Весенняя гроза" (например, http://www.litera.ru/stixiya/authors/tyutchev/lyublyu-grozu-v.html)

Комментарии:
ПЕРВЫЙ - Уран, ВТОРОЙ - его сын Кронос (Крон)[1,2]. "Chronos" по-гречески - "время" [4]. Маймонид в "Наставнике Заблудших" определяет время как чередование событий согласно причинно-следственным связям [3]. ТРЕТИЙ - Зевс, который многих своих родственников сумел пристроить на престижные места, но с Гебой у него случился прокол. Согласно легенде она какое-то время была виночерпием на Олимпе, но пролила на землю чашу с нектаром [2]. После этого она, естественно, должность виночерпия потеряла, а занял эту должность Ганимед, в честь которого назван один из спутников Юпитера [5]. Натяжек, о которых идет речь, в вопросе две. Во-первых, Юпитер и Зевс часто отождествляются [6], но планета все-таки названа латинским именем, а во-вторых, Ганимеда практически невозможно разглядеть без телескопа. Пролитие Гебой чаши с нектаром Тютчев [7] описал так: "...Ты скажешь: ветреная Геба, Кормя Зевесова орла Громокипящий кубок с неба, Смеясь, на землю пролила..." Ну а произошло это событие: "'Люблю грозу' в начале мая...".

Вопрос 100:
Название этой книги практически совпадает с фамилией ее автора несмотря на то, что речь в ней идет о другом человеке, носившем другую фамилию. Последний имеет самое непосредственное отношение к трем числам, связанным следующим соотношением: 100y/x = z/y К самому большому из этих чисел также имеет отношение некий революционер. Найдите x, y и z.

Ответ:
x=80, y=20 000, z=500 000 000.

Автор(ы):
Григорий Калягин

Источник(и):
1. Жюль-Верн Ж. Жюль Верн. - М., Прогресс, 1978 (книга, внук). 2. Верн Ж. В 80 дней вокруг света. - Л., Молодая гвардия, 1936. 3. Верн Ж. Двадцать тысяч лье под водой: кругосветное путешествие в морских глубинах. - М., Детская литература, 1975. 4. Верн Ж., Груссе П. Пятьсот миллионов Бегумы. Найденыш с погибшей Цинтии. - М., Детская литература, 1973. 5. Большая Советская Энциклопедия/ гл. ред. А.М. Прохоров, М., Издательство "Советская энциклопедия", т.7, 1972, с.412 (Паскаль Груссе).

Комментарии:
Книга Жана Жюль-Верна "Жюль Верн" повествует о знаменитом деде автора. Жан изменил свою фамилию и стал Жюль-Верном [1]. Жюль Верн, как известно, автор знаменитых романов "В 80 дней вокруг света" [2], "Двадцать тысяч лье под водой" [3] и "Пятьсот миллионов Бегумы" [4,5]. Последний из этих романов Жюль Верн написал в соавторстве с Паскалем Груссе, бывшим в 1871-м году членом Парижской коммуны и носившим псевдоним - Андрэ Лори [4,5]. Примечание. Долгое время существовала версия (это описано в предисловии к [4]), что роман "Пятьсот миллионов Бегумы" написан только Жюлем Верном, из-за того, что столь "одиозного" соавтора издатели предпочитали скрывать. Мнения литературоведов на этот счет расходятся, однако наше поколение выросло на этой книге, поэтому отношение Груссе к вышеупомянутой книге представляется нам корректной.

Вопрос 101:
Этих двоих разделяет около 150 лет. Оба они преступники. Оба попадали в комедийные ситуации. Но главное, что их объединяет, - это их общий объект любви. И в этом они признались буквально на всю страну, после чего один пострадал морально (сообщник о нем нехорошо высказался), а другой - материально (сообщник его ограбил, хотя причина была другой). Назовите этот объект любви.

Ответ:
КЕФИР.

Автор(ы):
Анатолий Разин

Источник(и):
1. Х/ф "Гостья из будущего" (любая копия) 2. Х/ф "Золотой теленок" (любая копия) 3. И.Ильф, Е.Петров. Золотой теленок (любое издание)

Комментарии:
Прекрасный способ признаться в чем-либо на всю страну -- стать героем популярного фильма или книги. Именно так все и произошло с двумя литературными героями: Паниковским и Весельчаком У. Оба они стали еще и героями фильмов и в этих фильмах признались в любви к кефиру [1], [2,3]. Сообщник космического пирата в ответ на это признание назвал Весельчака У "приземленной субстанцией" [1], а сын лейтенанта Шмидта лишился кошелька [3], хотя кефир оказался всего лишь поводом. Настоящей причиной были гири.

Вопрос 102:
Для одного человека ЭТО стало эпитафией. По словам другого, ЭТО лезет в дверь, в окно и через крышу. Определить ЭТО можно, например, с помощью подбрасывание тонкого предмета. Некий учитель вместе со своими учениками посвятил ЭТОМУ произведение, аналогичное тем, которые есть и у англичан, и у немцев, и у французов. Попытайтесь сами сочинить нечто подобное, состоящее хотя бы из трех слов.

Ответ:
ЭТО Я ЗНАЮ (или любые другие три слова, при том условии, что первое состоит из трех, второе - из одной, третье - из четырех букв).

Автор(ы):
Григорий Калягин

Источник(и):
1. Перельман Я.И. Занимательная геометрия, Домодедово, ВАП, 1994, с.190-196 (эпитафия, стихи, бросание иглы). 2. Гарднер М. Математические головоломки и развлечения, М., Оникс, 1994, с.418-429 (Морган).

Комментарии:
Речь идет о числе Пи. Математик XVI века Лудольф вычислил 35 десятичных знаков пи и завещал вырезать это значение на своём надгробном памятнике [1]. Английский математик Август де Морган назвал Пи "загадочным числом 3,14159..., которое лезет в дверь, в окно и через крышу" [2]. Учитель математики из Подмосковья Е.Я.Терсков, вместе со своими учениками (которых мы оставили в тексте вопроса, чтобы навести вас на мысль о школе) придумал для запоминания первых 12 цифр Пи такое двустишье: "Это я знаю и помню прекрасно, Пи многие знаки мне лишни, напрасны" [1]. Смысл, разумеется, заключается в том, что число букв в каждом слове равно соответствующей цифре. Подобные стихи есть и на многих языках. Например, у англичан это выглядит так [1]: "See I have a rhyme assisting My feeble brain, its tasks ofttimes resisting." Один из способов нахождения Пи состоит в следующем: берут иголку, спичку или любую другую короткую палочку и подбрасывают ее над листом бумаги с вычерченными на нем параллельными линиями, расстояние между которыми в два раза превышает длину иголки (спички, палочки). Отношение числа подбрасываний иголки к числу, когда она пересекла одну из параллельных линий и будет приблизительно равно Пи. Естественно, чем больше экспериментов, тем точнее получается результат [1]. Ну и наконец номер 14 для данного вопроса также был выбран не случайно.

Вопрос 103:
О судьбе ПЕРВОЙ мы знаем весьма подробно, чего нельзя сказать о судьбе ВТОРОЙ. По словам ПЕРВОГО, ПЕРВАЯ пыталась пересказать содержание известной книги его клиенту. По сходной книге одна правдивая девочка обучала путешественника иностранному языку. Когда ВТОРАЯ встретила ВТОРОГО, при ВТОРОМ состоял некий дворянин, известный нам, в том числе, и как автор короткого произведения. А что, по словам ВТОРОГО, представляет из себя это произведение?

Ответ:
"(ПЛОХОЙ) КАЛАМБУР" (засчитывается также ответ: НЕУДАЧНУЮ ШУТКУ О СВЕТЕ И ТЬМЕ).

Автор(ы):
Илья Шутман

Источник(и):
1. Гете И.В. Фауст, в переводе Пастернака или Холодковского. 2. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. (любое издание) 3. Свифт Дж. Приключения Гулливера. Книга 2: Гулливер в стране великанов. (любое издание) 4. Галинская И.Л. Загадки известных книг. - М.: Наука, 1986, с.102

Комментарии:
ПЕРВАЯ - Маргарита из "Фауста" Гете [1], ВТОРАЯ - Маргарита Николаевна (ах, мы забыли сказать, что они тезки:) из "Мастера и Маргариты" Булгакова [2]. ПЕРВЫЙ - Мефистофель [1], второй Воланд [2]. (Они не тезки, хотя кое в чем схожи.) Маргарита умерла в тюрьме [1], что случилось с Маргаритой Николаевной мы так и не знаем: в последней главе она умирает, но в эпилоге ее похищают [2]. Как известно, Булгаков умер, не успев окончательно отредактировать роман, поэтому окончательная судьба М.Н. определяется разными литературоведами по-разному. Клиент Мефистофеля, естественно, доктор Фауст, заключивший с ним известную сделку [1]. Комментируя первое свидание Фауста с Маргаритой, Мефистофель говорит: "Вас, Доктор, Катехизису учили" [1]. Глюмдальклич пыталась обучить Гулливера читать по книге, которая представляла из себя "нечто вроде Катехизиса для девочек". Он была безусловно правдивой девочкой, поскольку жители Бробдингнегга никогда не лгали, в их словаре даже не было слова, обозначавшего "ложь" [3]. Далее (вы не устали?). Маргарита Николаевна встретилась с Воландом, когда при нем были четверо слуг. Азазелло и Бегемот - демоны (см. последнюю главу), Гелла вряд ли могла быть дворянином (разве что дворянкой), остается - Коровьев, рыцарь, вынужденный шутить много лет, после того как сочинил, по словам самого Воланда, "плохой каламбур", представлявший из себя "неудачную шутку о свете и тьме" [2]. Если кому интересно, то по мнению литературоведа Галинской этот каламбур представлял из себя следующий отрывок "Песни об альбигойском крестовом походе" [4]: "A totz cels de la vila, car en Symos moric, Venc aitals aventura que l'escurs esclarzic." (На всех в городе, поскольку Симон умер, Снизошло такое счастье, что из тьмы сотворился свет) Сам же каламбур, соответственно, "l'escurs esclarzic" (из тьмы сотворился свет).

Tutor.RU
© База Вопросов Интернет-клуба "Что? Где? Когда?"