Tutor.ru - титульная страница


Вопрос 1063:
В книге, написанной в 1662 году итальянским ученым Дамаскином, доказывалось, что "И" выдает меланхолика, "Е" - холерика или человека с несварением желудка, "О" - флегматика, а "А" - сангвиника. Чему была посвящена эта книга?

Ответ:
СМЕХУ. ("Хи-хи", "Хе-хе" и т.п.).

Автор(ы):
Дмитрий Жарков

Источник(и):
1. B.Felton, M.Fowler. More best, worst and most unusual. Thomas Y. Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN 0-690-01169-5

Вопрос 1064:
19.02.08 будущий монарх страны А совершил решительное действие в стране Б. Через некоторое время он побывал в стране В, где при всем желании такого действия совершить не смог бы за отсутствием предмета для оного. Но когда таковой в стране В появился, довольно скоро это действие осуществил другой человек, всего лишь через 118 лет после первого. Часто неверно считают, что второй, подобно первому, под конец жизни стремился к порту. Назовите оба эти порта.

Ответ:
НЕАПОЛЬ и ОДЕССА.

Автор(ы):
Дмитрий Лурье

Источник(и):
1. http://genealogy.org/~scottlee/calconvert.cgi 2. Encyclopaedia Britannica, статья "Brumaire, Coup of 18-19" (http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=17013) 3. История Государственной Думы в России (http://www.duma.ru/history/history1.htm) 4. Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Железняков, Анатолий Григорьевич". 5. Песня "Партизан Железняк". Музыка М.Блантера, стихи М.Голодного. 6. http://penza.com.ru/rubtsov/calendar/0726.htm

Комментарии:
Речь идет о Иоахиме Мюрате и Анатолии Григорьевиче Железнякове, которые разогнали органы законодательной власти во Франции и России соответственно (для переворота 18-19 брюмера дата приведена по французскому республиканскому календарю). Мюрат впоследствии стал неаполитанским королем, и был взят в плен и расстрелян, когда в 1815 году пытался отбить Неаполь у австрийцев. Железняк же вовсе не "шел на Одессу, а вышел к Херсону", а погиб в бою за деревню Верховцево.

Вопрос 1065:
Диалог первый: "- Мне надо приготовить до завтра 12 вопросов... - Почему Вам надо приготовить до завтра 12 вопросов? - Я должен проводить тур в ИГП-6. - Расскажите об этом поподробнее. - ИГП-6 - это такое соревнование в интеллектуальных играх. - Продолжайте, пожалуйста. - Каждый должен задать 12 вопросов. - Точно ли каждый? - Ну... лучшие команды. - Продолжайте, пожалуйста". Диалог второй: "20. Ф:f8+ Кр:f8 21. Л:d2 Фc7 22. Лad1 Кd4 23. f4 Фg7 24. Лd3 h5 25. Крh1 a6 26. fe5 de5 27. Лf1+ Крe8 28. Лg3 Фe7 29. Лg8+ Крd7 30. Лa8 Крc6" В этих двух диалогах - четыре участника, один из которых резко отличается от остальных трех. Классическое произведение повествует о том, как женщина с именем одного из участников первого диалога достигла уровня титула, которым назван один из участников второго диалога. А тот, чьим именем это произведение названо, был еще знатнее. Какая территория была ему подвластна?

Ответ:
КИПР.

Автор(ы):
Анатолий Белкин

Источник(и):
1. http://www-ai.ijs.si/eliza/eliza.html 2. http://www.chesslab.com/PositionSearch.html 3. Б.Шоу. Пигмалион. В кн.: Б.Шоу. Избранные произведения. - М.: Панорама, 1993. - С. 254. 4. Encyclopaedia Britannica, статья "Pygmalion" (http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=63590)

Комментарии:
В первом диалоге участвуют Д.Жарков и "Элиза" - известная компьютерная программа-"психотерапевт", ведущая диалог на естественном языке. Во втором - "Duchess" и "Black", шахматные программы (приведен фрагмент партии, игранной между ними в 1977 году). Классическое произведение - "Пигмалион" Бернарда Шоу, где из Элизы Дулитл сделали, по словам Хигинса, герцогиню (duchess). Пигмалион был царем Кипра.

Вопрос 1066:
Этот человек родился и вырос в пригороде Лондона, учился в иезуитском колледже. В колледже практиковались наказания розгами, но ученикам позволяли выбирать время для наказания - первая перемена, большая перемена или после уроков. Большинство выбирало последний вариант. Наш герой писал, что во многом это помогло ему прославиться позднее в жизни. Как его звали?

Ответ:
Альфред ХИЧКОК.

Источник(и):
1. D.Spoto. The dark side of genius: The life of Alfred Hitchcock. - Little, Brown and Co., Boston - Toronto, 1983. - P. 27. - ISBN 0-316-80723-0 2. М.Ефимова. Как пугает Альфред Хичкок. // Новое русское слово, 26.08.99, с.18.

Комментарии:
Ученики, выбравшие наказание после уроков, весь день ходили в страхе - Хичкок писал, что тогда он и понял суть приема нагнетания страха, главной черты своих триллеров.

Вопрос 1067:
ПЕРВЫЙ способствовал своему другу Леониду в написании известного литературного произведения и был в этом произведении упомянут. ВТОРОЙ также способствовал своему другу Леониду в написании известного литературного произведения и был в этом произведении упомянут. ПЕРВЫЙ носил сибирскую фамилию, но больше ничем явно с Сибирью не ассоциировался. Второй происходил из Сибири, но носил фамилию скорее украинскую. Фактически, все различие между фамилиями первого и второго - только в суффиксах. Попробуйте назвать общий корень их фамилий.

Ответ:
-ЧЕРН-.

Автор(ы):
Анатолий Белкин

Источник(и):
1. Г.Белых, Л.Пантелеев. Республика ШКИД (любое издание). 2. Л.И.Брежнев. Малая Земля. Возрождение. Целина. - М.: Политиздат, 1981.

Комментарии:
Первый - герой автобиографической "Республики ШКИД" Гришка Черных, соответствие которого Григорию Георгиевичу Белых, другу и соавтору Леонида Пантелеева общеизвестно (заметим, что и Леонид Пантелеев - тоже не подлинное имя, а псевдоним Алексея Еремеева); второй - К.У.Черненко, верный соратник Л.И. Брежнева, чьи замечания, как отмечал сам Брежнев, очень ему помогли в работе над "Целиной" и "Возрождением" (Черненко был родом из г. Шарыпово в Сибири, который даже пытались переименовать позже в его честь).

Вопрос 1068:
Хотя они и были коллегами, в их биографиях мало общего. Первый, который старше второго почти на 100 лет, - личность весьма эксцентричная. Гийом Аполлинер назвал его "свободнейшим из смертных". Второй - солидный университетский профессор. Сам себя он иногда называл русским, а современники сравнивали его с Тургеневым. Термины, образованные от их фамилий, противоположны по смыслу, но прекрасно дополняют друг друга. А какой термин образован сразу от обеих фамилий?

Ответ:
Садомазохизм.

Автор(ы):
Максим Поташев

Источник(и):
1. http://www.referat.ru/up/06/austria9.htm 2. Андре Бретон. Антология черного юмора. - М.: Carte Blanche, 1999, с. 48.

Комментарии:
"Свободнейшим из смертных" Аполлинер назвал маркиза де Сада. Профессор Лембергского (Львовского) Л. фон Захер-Мазох имел славянские корни, себя он называл русином или русским.

Вопрос 1069:
Когда в 1920 г. этот известный вопрос был опубликован, ответ на него был очевиден для всех. Но в ближайшее время ошибочных ответов можно и нужно ожидать. А как дословно звучит вопрос?

Ответ:
"Какое, милые, у нас тысячелетье на дворе?"

Автор(ы):
Илья Иткин

Источник(и):
1. Б.Пастернак. Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. - М.: Художественная литература, 1989, с. 110, 651-653. 2. К.Душенко. Словарь современных цитат. - М.: Аграф, 1987, с. 289.

Комментарии:
Вопрос - цитата из стихотворения Бориса Пастернака "Про эти стихи", опубликованного в 1920-м году. Путаются в том, когда именно начинается следующее тысячелетие, очень многие, включая Президента России и Патриарха Всея Руси.

Вопрос 1070:
В словаре его обычно ищут на букву "С", что его самого сильно бы удивило, поскольку он себя наверняка искал бы на "И". Впрочем, возможно, есть и такие словари, в которых его можно найти на "Л". В 30-летнем возрасте он стал королем. Назовите максимально точно место, где он был коронован.

Ответ:
В Политехническом музее в Москве.

Автор(ы):
Вадим Калашников

Источник(и):
1. Игорь Северянин. Стихотворения. Послесловие Рейна Крууса. - Таллин: Ээсти Раамат, 1988, с. 40, с. 116, 120.

Комментарии:
Игорь Лотарев подписывал свои стихи не "Игорь Северянин", а "Игорь-Северянин". Т.е. слово "Северянин" в его псевдониме не являлось фамилией. Сейчас же оно обычно трактуется именно как фамилия, поэтому найти его, например, в Большом Энциклопедическом Словаре можно на букву "С". 27(14) февраля 1918 г. на литературном вечере в Политехническом музее он был избран королем поэтов.

Вопрос 1071:
В нижеследующей цитате несколько слов пропущено и несколько заменено: "Они скакали у меня перед глазами. Я видел, как два ... зачастую объединялись, формируя пару ..., и все они безостановочно вращались в головокружительном танце..." Назовите фамилию человека, увидевшего этот хоровод (т.е. автора приведенной цитаты).

Ответ:
Кекуле. (Если совсем точно - Кекуле фон Штрадониц.)

Автор(ы):
Максим Поташев

Источник(и):
1. Гениальные изобретатели. Энциклопедия курьезов и необычных фактов. Пер. с англ. Гинзбурга. - М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 1998, с. 60.

Комментарии:
Австрийский химик Фридрих Август Кекуле фон Штрадониц увидел во вне (по другим источникам, это был не сон, а "видение наяву") вышеописанный танец атомов и придумал формулу бензольного кольца. Полностью цитата выглядит так: "Атомы скакали у меня перед глазами. Я видел, как два атома зачастую объединялись, формируя пару, как большой атом присоединял два маленьких... и все атомы безостановочно вращались в головокружительном танце..."

Вопрос 1072:
Считалось, что она может уберечь от огня. В широко известном произведении она наделена тем, чем многие из вас по праву гордятся, но такие, как она, этого определенно не имеют. А что в другом произведении того же жанра красили ей подобные?

Ответ:
Москву.

Автор(ы):
Елена Александрова

Источник(и):
1. http://lib.ru/KSP/narodnye.txt 2. http://www.an.ru/koi8/songkino/songs/moskva_slez.html 3. Флора и Фавн. Мифы о растениях и животных. Краткий словарь. М.: Русь, 1998, с. 94.

Комментарии:
Когда-то рябиной обсаживали дома, считая, что она может противостоять огню. Первое произведение - песня "Тонкая рябина" (слова И.Сурикова). Ее первый куплет выглядит так: "Что стоишь, качаясь, Тонкая рябина, ГОЛОВОЙ склоняясь До самого тына?" Второе произведение - песня "Александра" (муз. С.Никитина, сл. Д.Сухарева, Ю.Визбора), где есть слова "Москву рябины красили".

Вопрос 1073:
Среди НИХ есть знаменитые медики, коронованная особа, флотоводец. Известный автор рассказал, как судьба одной из НИХ кардинально повлияла на ход истории. Некоторым из нас нынешним летом то, что названо в ИХ честь, не понадобилось, и всех нас это наверняка огорчило. Слово, которым ИХ называли древние греки, имеет еще одно значение. Назовите это второе значение.

Ответ:
Душа.

Автор(ы):
Елена Орлова

Источник(и):
1. Энциклопедия для детей "Аванта+" - М.: Аванта+, 1997, с. 337. 2. Флора и Фавн. Мифы о растениях и животных. Краткий словарь. - М.: Русь, 1998, с. 120.

Комментарии:
ОНИ - бабочки. Среди них есть Махаон и Подалирий (легендарные медики), Монарх, Адмирал. Раздавленная бабочка изменила ход истории в классическом рассказе Р.Брэдбери "И грянул гром". Нынешним летом не состоялась очередная серия игр в Элитарном клубе, поэтому галстуки-бабочки его членам не понадобились. Бабочка по-древнегречески - "psyche", другое значение этого слова - душа.

Вопрос 1074:
Священнослужитель, который честно предупреждал. Военачальник, которого честно предупреждали. Незаурядная женщина, которую поэт назвал "роковой уродиной". Вполне заурядная англичанка, сестра которой едва не повторила ее судьбу. В жизни всех этих людей трагическую роль сыграли те, чья родственница, согласно известному литературному источнику, входит в небольшую семью одного государственного деятеля. А кто еще входит в эту семью (не считая, естественно, его самого)?

Ответ:
Лошадь.

Автор(ы):
Максим Поташев

Источник(и):
1. Журнал "Лиза", N 15'1999, с. 34. 2. http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt

Комментарии:
Все они (Лаокоон, Вещий Олег, Клеопатра, Джулия Стоунер из "Пестрой ленты" А. Конан Дойла) пострадали от змей. А в "Золотом теленке" Остап участвует в исполнении следующей частушки: "У Петра Великого Близких нету никого. Только лошадь и змея, Вот и вся его семья."

Вопрос 1075:
Тезей и Ахилл, Пьер Безухов и Андрей Болконский, Хайнц-Харальд Френтцен и Михаэль Шумахер. Догадайтесь, по какому принципу составлены эти пары, и ответьте, название какой картины знаменитого французского художника послужило подписью к фотографии, опубликованной в газете "Московский комсомолец", на которой изображены Максим Горький и Герберт Уэллс.

Ответ:
"А ты ревнуешь?"

Автор(ы):
Максим Поташев

Источник(и):
1. "МК" от 20.12.1998, стр. 21, 2. http://www.f1.kiev.ua/1997/Notes/People/Frentzen/note.htm 3. http://www.poptsov.ru/ach/archiv/5/new_number/wells/wells.htm

Комментарии:
Каждую пару связывает женщина. Тезей похитил Елену еще до ее первого замужества, а Ахилл стал ее последним мужем (после смерти души Ахилла и Елены были перенесены на остров Левка, где, видимо, обитают в любви и согласии по сей день). Безухова и Болконского объединяет, естественно, Наташа Ростова (мы сначала хотели вставить в вопрос не Болконского, а Ржевского, но передумали). Шумахер женился на Коринне Беч, которая до этого более 3-х лет жила с Френтценом. Горького и Уэллса тоже объединяет женщина - Мария Игнатьевна Закревская, которая была женой Горького, а потом любовницей Уэллса. "А ты ревнуешь?" - одна из самых известных картин Поля Гогена.

Вопрос 1076:
Отрывок из фантастического рассказа: "Люди ... не знали, что принесет их городу славу: стихи Юлия, картины Максима или воинский талант молодого Камилла. На ... жители ... не рассчитывали." В последнем предложении пропущено название города и еще одно слово. Какое?

Ответ:
Везувий.

Автор(ы):
Вадим Калашников

Источник(и):
1. Роман Подольный. Легкая рука. - М.: "Московский рабочий", 1990, с. 374.

Комментарии:
Последняя строчка в этой цитате выглядит так: "На Везувий жители Помпей не рассчитывали."

Вопрос 1077:
Ну какой же тур ИГП без вопроса о тезках! Но эти двое - не только тезки, у них и отчества совпадают. Первый, родившийся в 1764 г., прожил недолгую, но яркую жизнь, успев стать почетным членом Петербургской Академии Наук. Второй - наш современник, добившийся заслуженной популярности ... впрочем, в какой именно области мы не скажем. Догадавшись, что, помимо случайного совпадения имен и отчеств, связывает этих двоих с начала восьмидесятых годов и по сей день, назовите их фамилии.

Ответ:
Резанов и Караченцов.

Автор(ы):
Вадим Карлинский

Источник(и):
1. Всемирный Биографический Энциклопедический Словарь. - М.: Научное издательство "Большая Российская энциклопедия", 1998, с. 284, 327, 635.

Комментарии:
Николай Петрович Резанов - один из учредителей Российско-американской компании, инициатор первой русской кругосветной экспедиции 1803-06. Он - прототип главного героя поэмы Вознесенского "Авось", а роль Резанова в знаменитом спектакле "Ленкома" "Юнона и Авось" уже почти два десятилетия бессменно исполняет Н.П.Караченцов.

Вопрос 1078:
Один вопрос о тезках на целый тур ИГП - это просто несерьезно! Впрочем, тех двоих, о которых пойдет речь в этом вопросе, можно назвать тезками лишь с некоторой натяжкой. Один из них на протяжении почти всей жизни носил первое имя, к которому современники добавили уважительное прозвище, но более известен все-таки под вторым. Другой, много веков спустя, наоборот поменял второе имя на первое. Поговаривали, что главной причиной этого решения была банальная картавость. Назовите обоих.

Ответ:
Святой Кирилл и Константин Симонов.

Автор(ы):
Илья Иткин

Источник(и):
1. Всемирный Биографический Энциклопедический Словарь. - М.: Научное издательство "Большая Российская энциклопедия", 1998, с. 347, 693. 2. Воспоминания тети М.Поташева, лично знакомой с К.Симоновым.

Комментарии:
Создатель славянской азбуки принял имя Кирилл перед смертью при пострижении в схиму. До этого он звался Константином. Он преподавал философию в Константинополе, за что и получил прозвище "Философ". Настоящее имя Константина Симонова - Кирилл.

Вопрос 1079:
Можно построить 55 таких дробей, правда, некоторые из них окажутся равными. Максимальное значение числителя - 7, максимальное значение знаменателя - 11. Назовите слово, зашифрованное шестью такими дробями: 1/3, 7/6, 3/4, 4/5, 1/7, 5/2.

Ответ:
Неделя.

Автор(ы):
Максим Поташев

Источник(и):
1. Жизненный опыт.

Комментарии:
Числитель дроби - порядковый номер дня недели (начиная с понедельника), знаменатель - порядковый номер буквы в его русском названии. Например, 1/3 соответствует 3-й букве в названии 1-го дня недели, т.е. букве "Н".

Вопрос 1080:
У всего есть имена. Некоторые популярны, некоторые не очень. Американский талант в области маркетинга и промышленная сметка привели к тому, что это имя собственное оказалось распространено по всей Англии, правда, каждый раз в паре то с цветком, то с буквой, а то и с улицей. По мнению многих специалистов, это имя, правда в исковерканном виде, проникло и в очень многие города Российской Империи. Его знают даже те, кто слыхом не слыхивал ни о Соединенном Королевстве, ни о Среднем Западе. Впрочем, эта известность не помешала одному всем нам знакомому человеку исковеркать это имя еще дальше, и провести в его близости дольше, чем хотелось бы. Где же жил этот несчастный?

Ответ:
На улице Бассейной.

Автор(ы):
Сергей Вакуленко

Источник(и):
1. http://www.vauxhall.co.uk 2. Статья "вокзал" в: Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского языка, М.: Прогресс, 1986 3. С. Маршак, "Вот какой рассеянный", любое издание.

Комментарии:
Есть такой район в Лондоне, Vauxhall. Vauxhall -- торговая марка корпорации General Motors в Англии (вместо Опеля), и имеются Vauxhall Astra, Omega, i Corsa. Наконец, русское "вокзал" происходит именно от Vauxhall'а. Ну а про злоключения рассеянного с улицы Бассейной, который просил у вокзая трамвал остановить, и проспал на запасном пути больше суток, наверное, все помнят.

Вопрос 1081:
Довольно обычное происшествие приключилось с известным американским комиком весной прошлого года. Однако именно это происшествие позволяет ему достичь того, о чем он мечтал: сыграть одну из ролей Шекспировской трагедии так, как она не была сыграна, пожалуй, никем и никогда. Что это за роль?

Ответ:
Йорика.

Автор(ы):
Макс Розеноер

Источник(и):
1. Новости на http://us.imdb.com за 1 июля 1999 года,

Комментарии:
Комик Дэл Клоуз умер и завещал использовать его череп в шекспировском "Гамлете".

Вопрос 1082:
Однажды барон Дитрих, комендант пограничной крепости, дал своему подчиненному, капитану, срочное задание. Тот его исполнил на редкость быстро. Результат его трудов стал широко известен почти сразу, хотя, например, рабочая версия его творения появилась в России лишь спустя три четверти века. Вы наверняка встречались с выдержками из труда капитана. Например, цитата из него употреблена в качестве эпиграфа к известному английскому руководству по удовлетворению всевозможных нужд. Известный уроженец Приуралья, автор романтических сказок, также цитирует капитана в одном из своих произведений. Каком именно?

Ответ:
Торжественная увертюра "1812 год".

Автор(ы):
Сергей Вакуленко

Источник(и):
1. The Beatles, disk Yellow Submarine, track 6 "All you need is Love"; EMI Records 1969. 2. П.И. Чайковский "Торжественная увертюра 1812", disc Tschaikovsky, Symphony No2 "Little Russian", Romeo & Juliet, 1812 Ouverture, track 6; BMG Classics 1995 3. http://marseillaise.org/english/background.html 4. Статья "Чайковский" в Кирилле и Мефодии. 5. Статья "Марсельеза" в Кирилле и Мефодии.

Комментарии:
Барон Дитрих, комендант Страсбурга, поручил капитану Руже де Лиллю написать песню для проводов армии, отправлявшейся на войну с пруссаками. Она стала известна как "Песня Рейнской Армии". С этой же песней страсбургский полк шел на штурм Тюильри 10 августа 1792 года. Позже она стала песней марсельских ополченцев и под названием "Марсельеза" -- гимном Французской Республики. Известный русский вариант ("Вставай, поднимайся, рабочий народ") называется "Рабочей Марсельезой" и имеет мало общего с оригиналом "Эй, дети Родины вперед, настал час вашей славы", он был опубликован в 1875-м году. В увертюре "1812 год" есть несколько музыкальных фраз из "Марсельезы", равно как и во вступлении к "All you need is love". Наконец, Чайковский родился в Воткинске, в нынешней Удмуртии, его творчество относят к жанру романтизма, а "Лебединое озеро" и "Щелкунчик" -- несомненные сказки.

Вопрос 1083:
Можно сказать, что 15 лет назад ЭТО оказалось в себе самом. Оно же встречается в названии ряда компаний. Если взять антоним ЭТОГО, прочесть его задом наперед и впереди прибавить еще одну букву, то получится гидроним, известный нам по своему уникальному вхождению в некий список. А для кого он стал могилой?

Ответ:
Фаэтона.

Автор(ы):
Шойтан Лугоборский

Источник(и):
1. http://www.fc-zenit.ru/about/about.htm 2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Надир". 3. http://www.zenithwatches.ch (Zenith International S.A. Swiss watchmaker since 1865) http://www.zds.com (Zenith Data Systems) http://www.zenithcontrols.com (Zenith Controls Inc.) http://www.zenith.ca/intro2.htm (Zenith Learning Technologies) http://www.zenithnational.com (Zenith National Insurance Corp.) http://www.zenithsurvey.co.uk (Zenith Survey Equipment Ltd.) 4. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Эридан". 5. Зигель Ф. Ю. Сокровища звёздного неба. Издание пятое. М., "Наука", 1986 г., стр. 270-271.

Комментарии:
Непослушный сынуля Гелиоса Фаэтон, поверженный молнией Зевса, упал в реку Эридан. Эридан - единственная река в списке созвездий. Отбрасываем Э, остаётся ридан, переворачиваем - надир. Надир - это положение солнца, обратное зениту. Существует множество фирм с зенитом в названии, а "Зенит" Ленинград был чемпионом СССР по футболу 1984 г.

Вопрос 1084:
Обычно с теорией о переходе черт из фенотипа в генотип связывают Т.Д.Лысенко, Презента, и прочих академиков этой школы. Тем не менее, еще до них, эти идеи были распространены в версии другого автора, переводились на многие языки и неоднократно переиздавались. Несмотря на прохладное отношение к его взглядам со стороны официальной советской идеологии, многое, вышедшее из-под его пера было широко известно и в СССР, к его творчеству в различных жанрах обращался советский кинематограф, а некоторые произведения рекомендовались к изучению в средней школе. Вы наверняка вспомните, как глубоко заполночь в российской глубинке один многонациональный коллектив с воодушевлением излагал один из его трудов (в некотором сокращении), тот, в котором описывались повадки птиц, копытных, пресмыкающихся, членистоногих и приматов. Ответьте как можно точнее, где же находились участники этого коллектива?

Ответ:
на пароходе "Ласточка", плывшем по Волге.

Источник(и):
1. Мультик "Отчего у слоненка такой длинный нос". 2. Киплинг "Сказки" (любое издание). 3. К/ф "Жестокий Романс". 4. Редьярд Киплинг. Стихотворения. Спб., "Северо-запад", 1994 г., стр.336-339, 458-460 (там приведен оригинал, перевод Дымшица и перевод Кружкова, ставший основой романса в фильме), или: Киплинг Р., Мохнатый шмель, М.: Эксмо-Экспресс, 1999, с. 295; Kipling, Rudyard. The complete verse. London, Kyle Cathie, 1990

Комментарии:
Во многих сказках Киплинга рассказывается, почему у носорога шкура в складках, у слоненка длинный нос -- и так далее. Заметьте, что каждый раз благоприобретенное свойство передавалось потомству. Сказки Киплинга, по крайней мере в начале 80-х годов, входили в список для внеклассного чтения, а в спец.школах -- отрывок из Рикки-Тики-Тави был в учебнике английского языка. Киплинга называли "Певцом Британского империализма", а официальной советской идеологией был антиколониализм. В кино попали как сказки Киплинга (в мультфильмы), так и его стихи (в фильмы обычные), в частности, романс "Мохнатый шмель на душистый хмель", который исполнял Паратов в сопровождении цыганского хора в кают-компании проданной "Ласточки" -- именно на стихи Киплинга.

Вопрос 1085:
ПЕРВЫЙ получил фамилию, совпадающую с псевдонимом философа-анархиста. Имя ВТОРОГО встречалось в пенитенциарной практике Древнего Рима и до сих пор присутствует у одного обыкновенного, а прозвище ВТОРОГО аналогично прозвищу сына Дьявола. Оба стали главными героями книг с одинаковым названием. Каким?

Ответ:
Властелин мира.

Автор(ы):
Шойтан Лугоборский

Источник(и):
1. Апулей. Апология. Метаморфозы. Флориды. Серия "Литературные памятники". М., АН СССР, 1960 г., стр. 392 (робур). 2. Философский словарь. М., Издательство поллитры, 1987 г., стр. 550 - 551 (Штирнер). 3. Беляев Александр. Властелин мира. Любое издание. 4. Жюль Верн. Властелин мира. Любое издание. 5. http://syseco.pgu.serpukhov.su/flora (дуб). 6. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Вильгельм 1 Завоеватель".

Комментарии:
Первый - беляевский Людвиг Штирнер. Настоящее имя нем. философа-анархиста Макса Штирнера - Каспар Шмидт. Второй - жюльверновский Робур-завоеватель. Робуром называлась подземная часть тюрьмы в Риме, в которой содержались самые важные госпреступники. Научное название дуба обыкновенного, или черешчатого - Quercus Robur L. Вильгельм I Завоеватель -- побочный сын нормандского герцога Роберта II Дьявола.

Вопрос 1086:
"... Ах, как хорошо все начиналось... У него была энергичная мама, королевские корни, дерзкий кузен, самые высокие перспективы... А кончилось -- старым парком, задворками балагана и вечным пивом в утробе. И была в его жизни мечта -- из тех, что поднимают в небо, могут унести за моря и горы, из тех, что больше созвездий и сильнее древних титанов..." На этом месте рассказчик, увы, отвлекся, и мы так и не узнали, кто же этот неудачник, и какая же это была мечта. Уважаемые знатоки, так назовите этого неудачника и эту мечту.

Ответ:
"Буран" и "Мрiя".

Автор(ы):
Сергей Вакуленко

Источник(и):
1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Мрия". 2. http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/tablevta.rhtml (здесь есть про "Антей" АН-224), или же http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/an-22.rhtml 3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Буран". 4. http://www.buran.ru/htm/transp.htm (кстати, вообще очень интересный сайт про "Буран"). 5. http://www.letsfindout.com/subjects/aviation/rpiconst.html (Здесь про Lockheed Constellation). 6. Англо-русский словарь (перевод Constellation -- созвездие) :) 7. План-схема ЦПКиО имени Горького. 8. Личные ощущения автора (насчет наличия пива внутри Бурана) :)

Комментарии:
Надеюсь, нам простится легкая вольность -- рассказчиком был автор вопроса, Сергей Вакуленко. Корабль многоразового использования "Буран" был разработкой КБ "Молния" (замечу, что сначала думал, что НПО "Энергия", отсюда и "энергичная мама", но молнии энергии тоже не занимать, так что решил ничего не менять), вся советская космическая программа ведет свои корни к С.П.Королеву. Во время подготовок к запуску "Буран" перевозили на самолете Ан-225 "Мрiя", что по-украински значит мечта. Ан-225 -- крупнейший на сегодня самолет (реально, это штучная модификация известного Руслана Ан-124), он в несколько раз грузоподъемнее Антея Ан-22 и в несколько раз больше известного винтового самолета 50-х Lockheed Constellation (Созвездие, если по-русски). Как известно, программа "Буран" была свернута, состоялся всего один полет в автоматическом режиме. "Буран" же нынче стоит на набережной в Москве, в Парке Горького, позади цирка-шапито, в нем расположен, кроме прочего, буфет, с подачей пива.

Вопрос 1087:
ПЕРВЫЕ и ВТОРЫЕ объединены этимологией. ПЕРВЫЕ еще могут показаться соотечественниками: к примеру, создателем почти полутора тысяч телескопов и не более, чем претендентом. Во ВТОРЫХ же содержится имя и автора необычной модели предмета, с которым связан один из древнейших фольклорных жанров, и генсека, ставшего президентом, и человека, чье пожелание расслабиться услышали миллионы. Назовите и ПЕРВЫЕ, и ВТОРЫЕ.

Ответ:
ШОРТЫ и КУРТКИ.

Автор(ы):
Шойтан Лугоборский

Источник(и):
1.1 Толковый словарь русского языка под ред. проф. Д.Н. Ушакова. 1 том. М., ОГИЗ, 1935 г., стр. 1555 (куртка), 1.2 Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского языка. М: Прогресс, 1986, статья "Куртка". 2. Knaurs Etymologisches Lexikon von Ursula Hermann. Lexicographisches Institut, Muenchen, Droemer Knaur, 1983, S. 441 (шорты). 3. Курт Воннегут. Колыбель для кошки. Любое издание. 4. Nirvana, "Nevermind", 1991. 5. Энциклопедия "Британника-онлайн", chess, the world championship and FIDE. Хорошо, что не ФИДО! :-) 6. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Вальдхайм Курт". 7. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Колыбельная песня". 8. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Шорт Джеймс".

Комментарии:
Оба от "короткий" - англ. short, лат. kurtis (по-немецки и по сей день короткий - kurz). Астроном-оптик Джеймс Шорт создал около 1400 зеркальных телескопов, а шахматист Найджел Шорт максимум дошёл в 1993 г. до звания претендента на мировую корону, но проиграл в матче по версии ПША Гарри Каспарову. В куртке "зашито" мужское имя Курт: писатель Воннегут - "Колыбель для кошки" (один из древнейших фольклорных жанров - колыбельная песня), Вальдхайм - генеральный секретарь ООН в 1972-81 гг., позже федеральный президент Австрии в 1986-92, и Кобэйн - лидер группы "Нирвана", чей альбом "Nevermind" разошёлся тиражом в 10 миллионов экземпляров.

Вопрос 1088:
Если вам случится оказаться в рабочее время у московского, а может, новосибирского, а может, моршанского роддома, вы наверняка увидите напоминание о некой доблестной женщине хоть и низкого рода, но трудами равной супругу, которая ценой немалых жертв смогла выручить своего возлюбленного из, казалось бы, безвыходной ситуации. Как ее звали?

Ответ:
Марта Скавронская (Екатерина I).

Автор(ы):
Сергей Вакуленко

Источник(и):
1. Игорь Можейко, "Награды", Москва, Хронос, 1998 г., стр. 68-70.

Комментарии:
Марта Скавронская была сначала прачкой пастора в Ливонии, потом была увезена Меньшиковым в своем обозе, а там ее заметил Петр, влюбился, женился, и короновал императрицей под именем Екатерины I. В 1711-м году армия Петра попала в окружение, из которого смогла выбраться, благодаря взятке -- Екатерина дала паше, командовавшему турецким войском свои драгоценности, и он снял осаду. Благодарный Петр учредил орден Св. Екатерины. На оборотной стороне ордена выбито по-латыни "Трудами сравнивается с супругом", лента ордена -- красная. Впоследствии в России стали присваивать орден Св.Екатерины новорожденным царевнам, а царевичам, соответственно, Св.Андрея, с голубой лентой. Орденские ленты вязались прямо на конверты с младенцами, откуда и пошел обычай завязывать конверты с мальчиками голубой, а девочек -- розовой ленточками, что и можно наблюдать, присутствуя при выносе младенцев из роддома. Заметим, что если принимают в роддома в любое время, то выпускают из них -- только в рабочее, в нормальном понимании этого слова. Моршанск использован лишь как синоним "любого российского города" (вслед за О.И.Бендером) -- уж больно надоел известный райцентр Ростовской области.

Вопрос 1089:
Среди множества обладателей этого имени есть и один из крестных отцов науки, ставшей школьной дисциплиной, и исследователь, чья фамилия в русском написании есть в этой науке, и сменивший его на Карла при вступлении на престол. Под пером наших переводчиков это имя приобрело отчетливую связь с занятием отца еще одного его обладателя, чей псевдоним вам и предстоит назвать.

Ответ:
Мольер.

Автор(ы):
Елена Михайлик

Источник(и):
1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Бернадот Жан Батист". 2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Био Жан Батист". 3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Ламарк Жан Батист". 4. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Мольер". 5. Булгаков М.А. Жизнь господина де Мольера. Любое издание.

Комментарии:
Имя - Жан Батист. Жан Батист Ламарк ввёл в 1802 г. термин "биология" (одновременно с немецким учёным Тревиранусом). Жан Батист Био - физик, изучавший поляризацию света (есть закон, названный его именем), магнетизм (закон Био-Савара) и акустику. Жан Батист Бернадот, бывший наполеоновским маршалом, с 1818 г. стал шведским королём Карлом XIV Юханом, основателем династии Бернадотов. В оригинале Jean Baptiste - от Иоанна Крестителя (на что косвенно намекает "крёстный отец"). Согласно правилам произношения, Баптист превратился в Батиста. Настоящее имя Мольера - Жан Батист Поклен, а его отец был обойщиком (что к современным обоям не имеет никакого отношения :).

Вопрос 1090:
Имя этого чешского городка уже в 16-м веке звенело разными своими частями по всей Европе, от Бремена до Москвы. А сейчас отзвук этого имени можно найти в самых разных местах, от Любляны до Гонконга. Что это за город?

Ответ:
ЯХИМОВ, он же ИОАХИМШТАЛЬ.

Автор(ы):
Сергей Вакуленко

Источник(и):
1. http://www.exeter.ac.uk/~RDavies/arian/amser/chrono6.html 2. Соловьёв С.М. Чтения и рассказы по истории России. М., "Правда", 1989 г., стр. 745 (ефимки - русифицированное название иоахимсталера - серебряной монеты, чеканившейся с начала 16 в. в Богемии). 3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Яхимов". 4. World Fact Book and Maps 1995 edition, Rand McNally, str. 125, 184 (денежные единицы Словении и Гонконга).

Комментарии:
Начиная с 1520-го года в окрестностях Иоахимшталя добывали серебряную руду, из которой чеканили монеты иоахимсталеры. Звонкой монеты было много, серебро было чистое, так что разошлись они по всей Европе, как просто талеры. В России в то время еще не было своего серебра, поэтому просто надпечатывали русского орла на европейские монеты. Назывались такие монеты ефимками -- от русского варианта Иоахима. Слово "талер" исказилось дальше в доллар (например, в Гонконгский) или в толар (название валюты Словении, столица которой -- Любляна).

Вопрос 1091:
ОНА любит компанию. ОНА отсутствует при смешении неких элементов питания, но умножается при их отсутствии. Когда от НЕЕ хотят избавиться, ЕЕ могут уподобить жидкости. У НЕЕ был весьма уважаемый тезка. Однажды ЕЕ главной соперницей стал сородич объекта промысла. Назовите эту соперницу.

Ответ:
"Черная каракатица".

Автор(ы):
Шойтан Лугоборский

Источник(и):
1. Энцикопедия Британника, статья Bede the Venerable, Saint 2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Каракатицы". 3. М/ф "Приключения капитана Врунгеля". 4. В. Даль, Толковый словарь живого великорусского языка, М.: Терра-Книжный клуб, 1998, статья "бЕда" (Е здесь -- буква ять).

Комментарии:
ОНА - Беда. "Беда не приходит одна", "Не беда, что во ржи лебеда, а беды, как ни ржи, ни лебеды" и "Уйди, беда, как с гуся вода". Английский мыслитель Беда Достопочтенный. Главным соперником яхты "Беда" была яхта "Чёрная каракатица". Средиземноморская каракатица объект промысла: мясо съедобно, внутренняя раковина ("кость") используется для шлифования металла, полировки дерева, в парфюмерии.

Tutor.RU
© База Вопросов Интернет-клуба "Что? Где? Когда?"